Translation of "proprio dall'" in English


How to use "proprio dall'" in sentences:

Vivo dall'altra parte, proprio dall'altra parte del prato.
I live right across over there, right across the lawn.
Chandler ed io viviamo proprio dall'altra parte del corridoio.
Me and Chandler live across the hall.
La rete di menzogne che ci avvolge è stata creata proprio dall'istituzione per cui lavoriamo insieme.
The web of lies entangling us can now be connected back to the very institution which brought us together.
Io sono proprio dall'altro lato della strada cosa della quale ti sei valsa stanotte.
I'm across the street, which you gladly took advantage of last night.
E' proprio dall'altra parte della strada.
It's just across the street, here. I really appreciate...
Questo spiega perché dobbiamo partire proprio dall'inizio, Kal-EL.
that's why we must start at the very beginning, kal-el.
Il terreno della città è proprio dall'altra parte, dell'insenatura del fiume ed io, vado al club un paio di volte alla settimana a pranzare.
City land is right across the creek from the course and I, I go to the clubhouse a couple times a week to have lunch.
Risiede in un motel proprio dall'altra parte della strada dove Emma e' stata uccisa.
He's been staying at a motel right across the street from where Emma was killed.
Hank Landry ci ha tirati fuori proprio dall'orlo del caos!
Hank Landry brought us back from the brink of chaos!
Si, e' proprio dall'altro lato della porta.
Yes, he's right on the other side of the door.
Ora, sono proprio dall'altra parte dell'Inghilterra nel mare d'Irlanda.
NOW, THAT'S RIGHT ACROSS THE IRISH SEA FROM ENGLAND.
E' proprio dall'altro lato della strada, Rex.
She's right across the street, Rex.
Percio' mentre noi eravamo qui al Daily Planet a fotografare tutto tranne l'acqua minerale, la storia di una vita e' accaduta proprio dall'altra parte della strada.
So while we were over here atthe daily planet photographing everything but the bottled water, the story of a lifetime was happening right across the street.
E' proprio dall'altra parte della strada rispetto all'ospedale.
It's right across the street from the hospital. It has really great light.
C'e' una fattoria abbandonata proprio dall'altra parte del villaggio.
There is an abandoned farmhouse just the other side of the village.
C'e' una porta, proprio dall'altro lato di questo muro.
There's a door right on the other side of this wall.
E io dicevo: "E' proprio dall'altra parte del muro".
And I said, "She's right on the other side of that wall."
Se l'è data a gambe, proprio dall'altra parte dello Stato.
He just skedaddled, clear on the other side of the state.
Era di servizio alla casa per proteggerti, proprio dall'uomo che alla fine è venuto, l'uomo che ha detto di essere tuo padre.
She was stationed at the house to protect you... from exactly the man who ended up coming, the man who said he was your dad.
Per fortuna, proprio dall'altra parte di quel confine, ci sono un sacco di adorabili donne latine, anche loro alla ricerca di un miglioramento per le loro vite.
Luckily, though, right on the other side of that border you've got plenty of lovely Latin ladies who are also looking to improve their lives.
Non ha considerato la possibilita' che potessimo estrarre le sue impronte proprio dall'interno dei guanti.
Now, he didn't consider the possibility we could be pull his prints from inside the gloves themselves.
Non lo sapevamo ancora, ma in quel momento, mia sorella era al supermercato e aveva iniziato a sanguinare di brutto, proprio dall'interno.
We didn't know it yet, but that exact moment, my sister was at the supermarket, and she started bleeding bad. Something internal.
Il mio ufficio e' proprio dall'altra parte del vetro.
My office is right on the other side of that glass.
Si', e'... proprio dall'altra parte della vecchia segheria.
Yeah, it's... just the other side of the old sawmill.
L'infermeria e' proprio dall'altra parte del vicolo, dobbiamo subito portarti li'.
The infirmary's right across the alley. We need to get you there now.
La spiaggia è proprio dall'altra parte della strada.
The beach is right across the street.
Il Parlamento è situato proprio dall'altra parte della strada mentre il Palazzo Reale e il Palazzo dell'Opera sono raggiungibili facilmente a piedi.
The Parliament is across the road, and the Royal Palace and Opera House within walking distance.
Ho letto questo libro proprio dall'inizio alla fine.
I have literally been through this book cover to cover.
Vi sto dicendo che non c'e' alcuna sostanza chimica rovesciata, e' una copertura, l'aereo si trova proprio dall'altra parte di quelle colline.
I'm telling you, this isn't a chemical spill; This is a cover-up. The plane is right on the other side of those hills.
Ecco perche' proprio dall'altro lato della strada c'e' un'oasi di piacere pensata per rimetterti in contatto con il tuo "Io" fresco di catena di montaggio!
That is why right across the street there is an oasis of pleasure designed to put you back in touch with the original assembly-line you.
Sa che Christian Mason fara' una breve apparizione sui gradini del numero 100 di Whitehall che e' proprio dall'altra parte della strada?
Are you aware that Christian Mason will be making a brief appearance of the steps at 100 Whitehall which is just across the street?
Mi stava portando a prendere un gelato... e la gelateria era proprio dall'altra parte del ponte.
He was taking me to get ice cream, and the store was just on the other side.
E ora viene usato come capro espiatorio proprio dall'uomo che bisognerebbe accusare.
And now he's being hung out to dry by the very guy who's to blame for it.
Avevamo una casa ad Allston, appena fuori Royal... proprio dall'altra parte del fiume.
We had a place in Allston, just off Royal, right across the river.
E' proprio dall'altra parte di Lina, North Dakota.
It's literally the exact opposite of Lina, North Dakota.
Io, Gary, Steven e Sam eravamo proprio dall'interruttore.
Me, Gary, Steven and Sam, we were standing right by the switch.
Inoltre, il caratteristico quartiere di Trastevere si trova proprio dall'altra parte del fiume Tevere, mentre il Pantheon e la Fontana di Trevi sono ubicati a circa 15 minuti a piedi.
The characteristic Trastevere district is just across the Tiber River, while the Pantheon and Trevi Fountain are around 15 minutes away on foot.
Lo Stadio Nazionale, ubicato proprio dall'altra parte del fiume, e il Centro Scientifico Copernico, distano meno di 3 km.
The National Stadium, which is just on the other side of the river, and the Copernicus Science Centre are both less than 3 km away from the hotel.
E nei primi secondi sei giudicato proprio dall'aspetto.
And in the first seconds you are evaluated precisely in appearance.
Ma ce n'è uno "ma": catene, anelli e orecchini con il tempo, a contatto con la pelle, sotto l'influenza dell'acqua nella piscina e proprio dall'aria cominciano a scurirsi.
But there is one "but": chains, rings and earrings with time, in contact with the skin, under the influence of water in the pool and just from the air begin to darken.
L'argomento standard creazionista (ce n'è solo uno, e tutti si riducono a quello) prende le mosse proprio dall'improbabilità statistica.
The standard creationist argument -- there is only one; they're all reduced to this one -- takes off from a statistical improbability.
I blackout divennero sempre più frequenti, così ogni cosa intorno a me era del tutto buia di notte ad eccezione del mare di luci in Cina, proprio dall'altro lato del fiume da casa mia.
Power outages also became more and more frequent, so everything around me was completely dark at night, except for the sea of lights in China, just across the river from my home.
Quello che rimane sono due identiche formazioni rocciose: una sulla costa nord di Antrim in Irlanda e una alla grotta di Fingal in Scozia, proprio dall'altra parte del mare.
What remains are two identical rock formations: one on the North Antrim coast of Ireland and one at Fingal’s Cave in Scotland, right across the sea.
pensate a questa scena, in cui Sherlock, a Londra, sale sul taxi guidato proprio dall'assassino che sta cercando.
Think about this exact scene, when Sherlock is entering the cab in London driven by the murderer he is looking for.
Progettiamo il riciclo proprio dall'inizio, perché tutto viene riciclato, solo che ora lo pianifichiamo.
We're designing for reuse from the very beginning, because everything does get reused, only now we're planning for it.
2.0721387863159s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?